靠近點 Come in close. 再近點 Closer. 當覺得自己看到的越多 Because the more you think you see, 你就越容易受騙 the easier it"ll be to fool you. 眼見真的為實嗎 Because what is seeing? 你的眼睛在看 You"re looking, 但其實你是在過濾
在理解 but what you"re really doing is filtering, interpreting, 在尋找其中的意義 searching for meaning. 我的工作 My job? 就是用你給我最好的禮物
你的注意力 To take that most precious of gifts you give me, your attention, 來給你制♥造♥假象 and use it against you. 芝加哥 星期一 我現在要開始翻牌了 I"m going to flip through this deck. 我要你看清楚一張牌 And I want you to see one card. 不是這張
這張太明顯 Not this one. That"s too obvious. 集中好注意力 Pay close attention. 太快了
我再來一次 That was too fast. I"ll do it again. 準備好了嗎 Are you ready? 來了 Okay. -看清一張了嗎
-是的 - Now did you see one? - Yes. -記得是哪一張嗎
-是的 - Do you have one in mind? - Yes. 這其中有那張牌嗎 Now, do you see your card here?
沒有 No. 因為你看得太仔細 That"s because you"re looking too closely. 我一整晚都怎么跟你們說的 And what have I been telling you all night? 看得越仔細 The closer you look, 看到的越少 The less you see. 新奧爾良 星期二 看著我的眼睛 Now look into my eyes. 沉睡吧
好了 And sleep. Okay. 然后 And... 你要能把這鈔票從我手上拿走
就歸你了 If you can get this bill from me, you can have it. 來吧
拿去
過來拿 Go ahead. Take it. Get it. 或者說出你自己的名字也行 If you can say your name, you can have it. 你先站那兒緩一緩 All right, just hang out there, wriggle a sec. 我要偷♥窺♥一下你老公的腦子 I"m gonna take a little peek under the hood of your hubby"s brain. 不不不 Oh, no, no, no. 我看到了... I"m picturing... -別告訴我
-當然 - Don"t tell me. - Of course. 沙灘
雞尾酒 Beach. Cocktails. 佛羅里達嗎 Florida? 聽著
那次是因公出差 Look, it was a business trip. 某種意義上的公事 I mean, it is a kind of business. 也許是最陳年的往事 Maybe the oldest business.
那個
親愛的
我們 You know what, Honey Bee, let"s... 她動不了
麥克 She can"t move, Mack. 你在想一個女人的名字 You"re thinking of a woman"s name. A
B
C A, B, C, D
E
F
G
D ,E F, G, H
I
J H, I, J... J 嗎
金
簡
詹尼特 J? Jean. Jane. Janet. 誰是詹尼特 Who"s Janet? 你認識詹尼特嗎 You know Janet? 不是你的閨蜜吧
是嗎 It"s not your best friend, is it? -你的妹妹
-不
別這樣 - Your sister? - No, please. 她的妹妹
我的天啊 Her sister? Oh, my God. 你不是因公出差 You weren"t away on business. -你是因詹尼特出差
-不 - You were away on Janet. - No. 你老婆的妹妹 Your wife"s sister! 我們得挪過來一點 Okay, we need to move over here, 因為她現在看上去有點惱火 because it seems like she"s a little bit upset right now. 你想讓這一切都過去嗎 You want this to go away? -是的
-好
拿出你的錢包 - Yes. - Okay, pull out your wallet. 來吧
拿出來 Come on, get it out. 你就是這么訛人的嗎 Do you shake down everybody like this? 不
只對小部分特殊人士管用 No, only the special few.
這是多少
200 塊怎么樣 What is this? Two hundred seem fair? 這事夠大條的
那就 250 塊吧 You know what? This is a big deal. Let"s go $250. 你是個搶劫藝人 You"re a stick-up artist. 是的
當然了 Yeah. Of course. 好了
睡吧 Okay, and sleep! 當我再打響指時 Now, when I snap my fingers, 你會忘記這一切 you won"t remember any of this. 而你
華倫·貝蒂 And you, Warren Beatty, 以后每次你見到甚至想到詹尼特 every time you see or even think of Janet, 腦中都會浮現出我裸體的樣子 you"re gonna picture me naked. 那可沒什么好看 And that"s not a pretty sight. 好吧 Yeah. 現在
你醒了 And... You"re wide awake! 我們盡力了 Well, we did the best we could, 但有些人就是沒辦法被催眠 but some people just aren"t to be hypnotized. -我做錯了嗎
-來吧
親愛的 - I did it wrong? - Come on, Honey Bee. 沒有
你做得很好 Oh, no, you did it fine. 我請你吃晚飯吧 Let me buy you dinner. 照顧好她 Look after her. 不過得先找臺取款機取點錢 Just have to hit an ATM first. 紐約 星期三 女士們先生們
我是下一任大魔術師 Ladies and gentlemen, I am the next great magician,
識破我魔術的人將得到 100 塊獎勵 and I will give $100 to anyone who can tell me how this trick is done. 這是一把的普通勺子 I have an ordinary spoon from Mel"s Deli, 就從布魯克林的梅爾斯德里餐廳拿來的 right here in Brooklyn. 看看 Check it out. 現在請大家集中注意力 Now, everyone please pay very, very close attention. 我要用意念來彎曲這把勺子 Because I"m about to bend this spoon with my mind. 謝謝
謝謝
傳下去吧 Thank you. Thank you. Pass that around. -這是什么
-你在干什么 - What"s this? - What are you doing, man? 快看
這有把勺子和一根勺柄 Look at this! Looks like we got a spoon and a stem. 我還會別的魔術 I"ve got other tricks. 先把那 100 塊給我 Or you could give me my 100 bucks. 你說了你會給的 You said you would. 錢包不錯嘛 Nice wallet. 好眼力
先生 You have a very good eye, sir. 謝謝 Thanks. 我的錢包 Wallet. 我的錢包
我的手表 My wallet. My watch! 攔住那家伙 Stop that guy! 攔住那個穿皮夾克的人 Stop that guy in the leather jacket! 他拿了我的錢包 He"s got my wallet! 洛杉磯 星期四 洛杉磯 Okay, Los Angeles,
準備好欣賞壓軸大戲了嗎 are we ready to end this thing? 沒錯 Yeah! 當那計時器歸零 When that timer hits zero, 這裝滿食人魚的箱子 a tank full of flesh-eating piranhas 將會落下 will fall from above. 我得被銬住
對嗎
女孩們 A lady has to have handcuffs. Right, girls? 一
二
三 One, two, three! 救命
快停下 Help! Stop it! 她是真出不來了 She"s serious! She can"t get out! 去找人幫忙 Go get some help! 來幫忙啊
伙計 Help, dude! 都站一邊去
讓開
讓開 Get out of the way! Move! Move! 得了吧
動動腦子 Come on! This is bullshit! 設計這魔術的人就是個變♥態♥ Whoever thought of this is a sick sadist! 我是你最忠實的粉絲 I am your biggest fan. 看得出來
親我都跟刨地似的 I could tell by the way you"re attacking my face right now. 關上門
這公♥寓♥真差勁 Close the door. Bad apartment building. -魔術師
過來
-好的 - Magician, come here. - Okay. -等等
-怎么了 - Wait, wait. - What? What? 你是怎么做到的 How did you do that... 大樓上的方片七嗎 The seven of diamonds on the side of the tower? -是的
-那是業內機密 - Yes. - That"s a trade secret.
我給你個提示
我賄賂了大樓的電工 I"ll give you a hint. It involved bribing the tower electrician. 多少錢 How much? 50 塊 50 bucks. -但是那真難
-謝謝你 - But it"s so hard. - Oh, thank you. 那張牌只能是方片七嗎 Is it always a seven? 我可以用 52 種方式來變那個魔術 I could do that trick 52 different ways. 你能在我身上變 52 種魔術嗎 Can you do 52 different tricks on me? 我會盡力的 I"ll see what I can do. 魔術師 Magic man! 我喜歡你的洗發水味 I love your shampoo. -等等
-怎么了 - Hold up. - What? 你先走吧 You need to leave. 開什么玩笑 Are you kidding me? 天啊
丟死人了 Oh, my God, this is so embarrassing. 原來你是這種人 Is this what you do? 用下三濫的把戲欺騙良家婦女嗎 Some kind of sick trick you do to women? 3 月 29 號♥ 下午 4 點 44 分 東伊凡街 45 號♥ 紐約 "東伊凡街 45 號♥" "45 East Evan Street." 別擔心
我會打給你的 Don"t worry about it. I"ll call you. 你都沒有我的號♥碼 You don"t have my number. 我是魔術師
我會弄到的
晚安 I"m magic. I"ll find it. Have a good night.
你就是個混♥蛋♥ You are such an asshole. 3 月 29 號♥ 下午 4 點 44 分 東伊凡街 45 號♥ 紐約 3 月 29 號♥ 下午 4 點 44 分 東伊凡街 45 號♥ 紐約 3 月 29 號♥ 下午 4 點 44 分 東伊凡街 45 號♥ 紐約 亨利 Henley. 丹尼
你好 Danny? Hey. 你也收到了一張卡對吧 You got a card, huh? 不不
挺好的
恭喜你 No,no,no, it"s good for you. Congratulations. 我打算這么做 All right, so here"s what I"m gonna do, 我要進去
探探路 I"m gonna go inside. I"m gonna scope the place out. 你在外面等著
我會回來接你的 You wait out here. I will come back and get you, okay? 別進來 Do not come in. 丹尼
我已經不是你的助手了 Hey, Danny! I"m not your assistant anymore. 發型不錯嘛 Nice hair. 你最近都在忙什么呢 So, actually, what have you been up to? 你心知肚明
丹尼 I think you know exactly what I"ve been up to, Danny. 我知道你一直在匿名關注我的網站 I saw all your anonymous posting on my website. 你還有個網站
不錯嘛 You have a website. That"s good. 挺不錯
多做宣傳 Good for you. Get the word out.
很明顯被選中的人不止一個 So apparently none of us was the only one chosen. 那就讓我來打開話匣子吧 Let me be the first one to kick my ego to the curb. 請讓一下 Yeah. Excuse me. -門鎖了
-是嗎
我看看 - Door"s locked. - Is it? I"ll check. 你
等等
別告訴我 You. Now, hold it, don"t tell me. 海倫嗎
不是 Helen? No, no. 亨利 Henley. 咖啡杯上寫著呢 It"s on your coffee cup. 多謝拆臺 Thanks for keeping me honest. 那不是讀心術 That wasn"t mentalism, by the way. 只是一種觀察 It was just an observation. 再觀察一下
你真漂亮 Second observation, you are beautiful. 謝謝 Thank you. 挺好
不錯
說得很好
很妙 That"s good. That"s very nice. Very well-polished. Nice bit. 我是 J·丹尼爾·阿特拉斯
很高興見到你 J. Daniel Atlas. Nice to meet you. 很好
我知道你是誰
我只想說 Very nice. I know who you are and I just want to say that 我們可沒閑工夫讓你施展你的讀心術 I"m not interested in you doing your mentalism thing on us. 而且現在那位邀請我們的 Especially when we don"t know 神秘人的意圖還尚不明了 who brought us here or even if it"s real. 等等
我感覺到
你的控制欲異常強烈 Hold on, I"m sensing... I"m sensing you are a control freak. 很抱歉
我們以前見過面嗎 I"m sorry, have we met before? 不用讀心術也看得出來 It doesn"t take a mentalist to figure that out.
你就一控制癖 You are a control freak. 我就當這是表揚了 Well, I take that as a compliment. 只有他才會把這當做是褒獎 Only he would take it as a compliment. 多好
你看她又表揚我 Okay, great. Good. Another compliment. 這就是你們沒繼續在一起的原因了 Okay. So that"s why you"re no longer a couple. 在一起
不不 A couple? No, no. 我們從沒在一起過 We were never a couple. 他以前經常把我鋸成兩半 He used to saw me in half. 她是個很棒的助手 She was a very good assistant. 但是對他來說我太胖了 But I was too fat for Danny. 不
我那次這么說是因為那暗門 No. I said that one time because of the trap door. -有固定規格的
-你做得這么小 - There were specs. - You built it this size. 沒有人能擠進去
沒有人 No one could fit through there. No one. 麗貝卡可以 Rebecca fit through. 麗貝卡很多年都擠得進去 Rebecca fit for years. 你知道要維持身材 Do you know how hard it is 穿下那么小的服裝有多難嗎 to stay in those tiny little costumes? 不知道
我才是魔術的主角 No. I"m the main attraction. 就是說他從沒讓你感到自己很出眾嗎 Okay. So he never made you feel special. 相信我
你應該對自己的才華多些信心 And, trust me, you deserve to be made to feel special. 故事講得不錯 That"s a really nice story. 祝你倆搭檔愉快 Hope you guys enjoy each other"s company.
不是吧 No way. J·丹尼爾·阿特拉斯 J. Daniel Atlas? 我看過你所有的表演 Dude, I"ve seen everything that you have ever done. 你就像個 You"re like... 我很崇拜你
說真的 I idolize you. Seriously. 的確是我的死忠
見到你真好 From a true fan. It"s so nice to meet you. 我叫杰克 I"m Jack, by the way. 問一下
你也得到卡片了嗎 Question. Did you get one of these? 以下都是塔羅牌里的角色 有
死神 Yeah. Death. 女祭司 The High Priestess. 我的是戀人 I"m the Lover. 三分鐘 Three minutes. 隱士 Hermit. 我們在
我們在等人嗎 So, what are we... Are we waiting for someone? -為什么我們
-門鎖了 - Why are we just... - The door"s locked. 不
沒有打不開的鎖 Oh, no, nothing"s ever locked. 這是什么地方 What is this place? 我還以為我的公♥寓♥算臟的呢 Wow. Thought my apartment was nasty. 里面好冷啊 Man, it"s freezing in here. 那是什么 What"s that? 我不知道 I don"t know. 上面寫了什么
What"s it say? 出自迪斯尼電影《Now You See Him, Now You Don"t》 "看不見他" "Now you don"t." "玫瑰不因其名而香" "A rose by any other name..." 伙計們
這是怎么一回事 Guys, what"s happening? 快看 Look at that. 有氣體溢出來了 It"s gas! 放心
只是干冰而已 Relax. Just dry ice. 真酷 Cool. 你們覺得這是怎么一回事 Wait. What do you think this is all about? 等等
等等 Hang on. Hang on. 啥都沒想到 I got nothin". 多謝你耽誤時間 Okay. Thank you. Thank you for the delay. 我只是給大家幾秒思考的空間 I"m just trying to create the space for wisdom. 搞得自己像菩薩一樣 Okay, so you"re like Buddha, 只是沒那么靈光罷了 if he wasn"t so enlightened. 那你就像耶穌 And you"re like Jesus, 自大狂妄
用虛假的把戲誆騙世人 if he was arrogant and all of his miracles were fake. 夠了
公共場合就別打情罵俏了 Okay, lovebirds, get a room. 丹尼
說實話
這是你干的嗎 Danny, be honest. Did you do this? 不是
等等
是你干的嗎 No. Wait, did you? 我倒想 I Wish. 為什么沒有人問是不是我♥干♥的 Why didn"t anyone ask me if I did it?
這下好了 Oh, great. 屋子里沒通電 Electricity is out. 是嗎
試試看 Well, let"s check. 藍圖 Blueprints. 好奇妙 They"re incredible. 你們覺得這是誰做的 Who do you think did this? 不知道
但我很想見見他們 I don"t know, but I really want to meet them. 是一場演出 It"s a show. 驚天魔盜團 拉斯維加斯 一年之后 梅利特·麥金尼 Merritt McKinney, 丹尼爾·阿特拉斯 Daniel Atlas, 亨莉·里維斯 Henley Reeves, 杰克·瓦爾德 Jack Wilder. 亞瑟·特萊斯勒攜手米高梅酒店榮譽呈現 Arthur Tressler and the MGM Grand proudly presents, 天啟四騎士 The Four Horsemen. 謝謝 Thank you. 今晚
我們將要 Tonight we would like to try something 做些與眾不同的嘗試 that will, well, set us a bit apart. 我們的閉幕演出 For our final trick, 將會是這拉斯維加斯舞臺上 we"re gonna do something never before 甚至任何舞臺上 seen on a Las Vegas stage. 都前所未見的
Or any stage for that matter. 女士們先生們 Ladies and gentlemen, 今晚
我們要搶銀行 tonight, we are going to rob a bank. 大家對犯罪都很激動啊 That"s a lot of excitement for a crime. 我很激動
你們呢 I"m getting excited. What about you, people? 一
二
三 One, two, three! 對不起
先生
在演出期間 Sorry, sir. There"s absolutely no recording allowed 嚴禁錄像 during the performance. 好的
好的
沒問題 Oh, yeah, yeah, sure, of course. 我把它收起來 Let me just put this away. 抱歉
我得將其沒收 Actually, I need to take that. 演出結束后再還給您 After the show, I can come and give it back to you. 好吧 Okay. 好的
好的 Okay, okay. 現在請大家安靜下來 Now, please, please, settle down. 我們搶哪家銀行呢 Now who here has a bank they would like us to rob? 看來很多人都和銀行有血海深仇啊 That"s a lot of people with a vendetta. 那我們就隨機挑選一個 So we"ll choose one at random then. 我的搭檔們會確保挑選是隨機的
對吧 My associates will make sure it"s random. Right? 貓王
幫個忙
伙計 Elvis, help me out, bud. 非常感謝 Thank you very much. 杰克的碗里是寫著區域號♥的乒乓球 In Jack"s bowl are ping pong balls with section numbers. 杰克
扔給我一個區域號♥吧
Jack, could you hand me a section number? 謝謝
是 B 區 Thank you. We are looking at Section B. B 區在哪里 Where is Section B? 好的
在那 Okay. There. 會是你們中的一員
準備好 It"s gonna be one of you guys. Get ready. 為什么大家都很高興 I don"t know why everybody"s happy. 選到的是他們 It"s only them. 梅利特
請選個座排號♥吧 Merritt, can I get a row, please? 謝謝你
梅利特 Thank you, Merritt. 是第五排 We are looking at row number 5. 在哪 Where is that? 亨利
隨機選個座位號♥好嗎 And Henley, could I please have a random seat number? 幸運數 13 號♥ Oh. Lucky number 13. B 區 5 排 13 號♥
你在哪 B-5-13. Where are you? 先生
請起立
是那位
你好 Sir, please, stand up. There you are. Hi. 請你確認一下 Could you just confirm for me 你的座位號♥是 B 區 5 排 13 號♥對嗎 that this is, in fact, your seat? B-5-13. 對 Yes. 非常好
現在請你告訴大家 Okay. Wonderful. Now, could you please tell us 你的名字和你光顧的銀行 your name and the name of your bank? 我叫艾蒂安·馮希爾 Well, my name is Etienne Forcier. 銀行是巴黎信貸共和銀行 And my bank, it"s Credit Republicain de Paris. 法國的
好吧
French. Okay. 我們本希望找個本地的 We were hoping for something a little more local, 沒什么安保的小銀行 a kind of mom-and-pop credit union with no security. 不過也可以
說到做到 But that"s fine. A promise is a promise. 請你到臺上來 Could you please come up to the stage 我們要搶你的銀行 and we"ll rob your bank. 趁他上臺的這段時間我要說 And while he does that, 今晚來的一個人 there is someone here tonight 如果沒有他的話 without whom we would just be 我們就只是四個名不見經傳的魔術師 four magicians working the circuit, 努力想要登上今天這個舞臺 trying to get, well, actually, trying to get here. 他旗下管理著諸多公♥司♥ You probably know this man, 即使不是其中員工你也沒準認識他 if not from one of the many, many companies he puts his name on. 他就是我們的朋友
我們的贊助人 He is our friend. He is our benefactor. 亞瑟·特萊斯勒先生 Mr. Arthur Tressler. 請站起來
亞瑟
請起 Please, stand up, Art. Please, stand up. 眾人中唯一一個 The only man here with 有女王手♥機♥號♥的人 the Queen"s cell phone number. 請不要坐下
亞瑟 Actually, please, stay standing, Art. 我想說 I want to say that 當我們剛找到特萊斯勒先生的時候 when we came to Mr. Tressler, 我們保證過
作為一個團隊 we promised that, as a unit, we could become 我們會成為魔術史上的翹楚
the biggest name in magic. 我們想說
謝謝您 So we wanted to say, "Thank you." 順便說一下
亞瑟
您可以看到 And by the way, Art, you notice on the sign out front, 我們把你的名字寫在了招牌的最頂端 we made sure we put your name on top. 如果你能做到 If you turn out to be as good 如你想象的那樣好
親愛的 as you think you are, dear girl, 我的名字就不重要了 that won"t be necessary much longer. 我們還沒完成壓軸大戲 We haven"t done our closer yet. 不如您先來看看 Why don"t you watch it 然后自己決定 and then you can decide for yourself. 女士們先生們
亞瑟·特萊斯勒 Ladies and gentlemen, Arthur Tressler! 謝謝你
再一次 Thank you. And, of course, once again, 目光回到魔力大♥師♥
梅利特·麥金尼 the Cardinal of Clairvoyance, Merritt McKinney. 艾蒂安
現在杰克拿到舞臺上來的 Etienne, what Jack is bringing to the stage now, 在魔術界稱為幻行頭盔 is what we in the magic world call a teleportation helmet. 你得帶上它
它會使你 You will need to wear this, as it will allow you 真正穿梭時空 to literally fold through space and time 去到銀行所在的 to your bank in the 第八區嗎 8th? -第九區
-是的 - 9th arrondissement. - Yeah. 一旦你到那 Now, once you are there, 我們能夠通過頭盔對話 we will be able to speak with you through this helmet. 如果
Now if... 天啊
很漂亮 Oh, my God, that"s beautiful. 更有型更有魅力了 It has the added attraction of being very stylish. 是時候讓法國人
從美國學學時尚了 It"s about time the French learned from America on that subject. 多漂亮的頭飾啊 Is that a beautiful piece of headgear? -謝謝
謝謝
-的確是 - Thank you. Thank you... - it is. 謝謝
非常感謝 Thank you. Thank you very much. 在你出發之前 But before you go anywhere, 請你挑一張牌
任意一張 could you please, pick a card, any card. 別挑那張 Not that card. 不
這是個美式笑話
那張也行 No, that"s an old American joke. You can take that one. 好的
這張嗎 Okay. This one? 給 B 區的觀眾們看
別讓我們看到 Show it to your friends in Section B. But not to us. 非常好
現在請你在牌上簽名 Okay, great. Now if you could just sign your name there. -好的
-可以的話
請用英語 - Yes. - In English, if possible. -很好
-謝謝 - That"s good. - Thanks. 放進你的口袋 Put it in your pocket. 現在還差一個小細節 And now for one tiny detail. 艾蒂安
現在請走進這個精妙的裝置中 Now, Etienne, let"s step into this cockamamie contraption. 我得退出來
祝你好運 And I"ll step off of it. Bonne chance. 現在拉斯維加斯時間是晚上 11 點 50 分 It"s 11:50 p.m. Here in Vegas. 也就是巴黎的早上 8 點 50 分 And 8:50 a.m. In Paris. 你的銀行還有不到 10 分鐘就開門了
Your bank opens in less than 10 minutes. 一 One, 二 two, 三 Three. 怎么回事 What the fuck? -艾蒂安
-艾蒂安 - Etienne? - Etienne? 計劃中不是這樣的吧
是嗎 It wasn"t supposed to happen like that, was it? 艾蒂安 Etienne? 我還挺喜歡那個法國佬的 I liked that little French guy. 他哪去了 Where did he go? 巴黎 同一時間 等等
他在那 Wait, there he is. 不
不
不
請安靜 No, no, no, no, please, please, please. 我是丹尼爾·阿特拉斯
你能聽見嗎 This is Daniel Atlas. Can you hear me? 艾蒂安
你沒事吧 Etienne? Are you okay? 沒事 Yes. 很好
你看見了什么 Perfect. What do you see in there? 錢 Money. 是真的嗎 Is this real? 是的
看起來大概有三百萬歐元 Yes. Looks like three million or so Euros" worth. 你接下來要做的是 Okay, now, here"s what we"re gonna need you to do. 把那張簽過名的紙牌 I want you to take the card that you signed 從口袋里拿出來
out of your pocket. 還有今晚演出的門票存根 And I want you to take the ticket stub 也拿出來 from tonight"s show 我要你把它們 and I want you to put it right there 放在錢的正中間 in the middle of the money. 現在
扔下去 Now drop it. 信貸共和 在你頭盔的一側
有一個按鈕 Now, on the side of your helmet you should feel a button. 先不要按 Don"t press it just yet. 那按鈕會啟動一個 That button activates an air duct 連接巴黎和拉斯維加斯的通風管 that connects Paris to Las Vegas. 好
很好
現在按下去 Okay, good. Now you can press it. 好的
艾蒂安
請站穩 All right, now, Etienne, hold on tight. 你會感覺要被吸走 You might feel a bit of a vacuum. 該死 Ah merde! 等一下 Wait a second. 謝謝你
艾蒂安
謝謝大家 Thank you, Etienne. Thank you, everyone! 我們是天啟四騎士 We are The Four Horsemen. 晚安 And good night! 晚安 Good night! 等等 Hold up here. 迪倫·羅茲 Dylan Rhodes. 什么
我聽錯了吧 What? I don"t think I heard you correctly.
你是說魔術師 Did you say magicians? 是的
迪倫
魔術師 Yeah, Dylan, magicians. 你現在在哪 Where are you now? 我在阿利亞酒店
正要上去抓他們 I"m at Aria. I"m heading up there to grab "em now. 聯邦調查局
舉起手來 FBI! Hands where I can see them. 上
抓住他們 Let"s go. Get "em up. Come on. 上
抓住他們 Let"s go. Get "em up. 放下書 Put the book down. 好吧
被你抓到了 Okay. You got me. -不許動
舉起手來
-天啊 - Freeze! Hands in the air! - Oh, my! 誰來幫我們拿一下行李箱 Do one of you guys mind giving us a hand with our bags? 跟我走 Let"s go. 老大
你一定是開玩笑呢 Boss, please tell me this is a joke. 威利·米爾斯剛指認了寶利·阿塔納西奧 I just got Willy Mears to finger Paulie Attanasio. 我穩住手頭的案子 I"m a month, two tops, 才一個月
最多兩個月 away from blowing this whole thing open. 這案子讓特克森辦吧 Get Turkelson. 他在大西洋城 He"s in Atlantic City. 那科恩呢
看看他 What about Cowan? Look at him. 瞧他那成天坐著無所事事的樣兒 He"s just sitting there on his ass. 真好笑
羅茲 Hilarious, Rhodes. 我愛你 I love you.
混♥蛋♥ Asshole. 我沒時間管這堆破爛魔術 I don"t have time for this magic crap. 這堆破爛剛從巴黎的一家銀行 This crap just pulled three million Euro 偷了三百萬歐元 out of a Parisian bank. -他們偷了這么多
-是的 - That"s how much they got? - Yeah. 實際上是三百二十萬 Actually, 3.2. 她是誰 Who is she? 你是誰 Who are you? 國際刑♥警♥組織的艾爾瑪·德雷 Alma Dray from Interpol. 我將和你一起調查 I"ll be working the investigation with you. 你沒看玩笑吧 You gotta be kidding me. 著名魔術師 讓我去抓大衛·科波菲爾和朋友們 It"s bad enough they got me chasing down 就夠糟糕的了 David Copperfield and Friends. 現在還有國際刑♥警♥拖后腿
無意冒犯 Now I"m being saddled with, no offense, with Interpol? 我也很期待我們的合作
羅茲特工 I look forward to working with you, too, Agent Rhodes. 抱歉
我不需要你的幫助
明白嗎 I"m sorry. I don"t think I"m gonna need your help on this. Okay? 那個法國人在哪 Where"s the French guy? 我已經和他談過了 I already spoke to him. 你談過了
你搶先和我的證人談過了 Oh, you did? You spoke to my witness before me? 你的證人
我還以為你不想接這案子 Your witness? I thought you didn"t want the case. 再說
他也沒有審問價值了 Besides, he"s useless. 是嗎
為什么
Oh, really? Why is that? 因為他相信他們的魔術是真的 Because he believes their magic was real. 他相信魔術是真的 Oh, he believes the magic was real? 你說的對
沒準他是沒什么用了 You"re right, he probably is useless. 國際刑♥警♥不介意我再和他談談吧 Is it okay with Interpol if we talk to him, too? 謝謝 Thank you. 我從沒做過偷雞摸狗的事
明白嗎 I have never stolen a thing in my life, okay? 我想把錢還回去
但他們不收 I tried to give the money back, but they won"t take it. 好吧
好吧
姑且說你搶了銀行 Okay, okay, okay, let"s just say you robbed a bank. -搶了
-很好
非常好
你搶了 - I did. - Fine. Fantastic. You did. 因為我剛接手
你解釋一下 But since I"m new to this, can you explain to me 你是怎么在三秒鐘內 how you went from Las Vegas 從拉斯維加斯跑到巴黎的 to Paris in three seconds? 因為有幻行頭盔 With the teleportation helmet. 好吧
這到底怎么回事 Okay, what the hell is going on here? 他在演出時被催眠了 He was hypnotized during the show. 我說過
他沒什么審問價值了 I told you, he"s useless. 等我處理完其他混♥蛋♥ Okay, I"ll deal with you when I"m done 在找你算賬 with this other bullshit. 在演出時
有一半的觀眾都被催眠了 During the show, half the audience was hypnotized 以為他們在交響樂團 to believe they were in the Philharmonic. 我猜"混♥蛋♥"是觸發詞 I guess that "Bullshit" Was the trigger word. 聽著
艾蒂安
快下來
Okay. Hey, hey. Ecoutez. Etienne, come on down from there. 你不是在交響樂團 You"re not in the Philharmonic. -法語的"停下"怎么說
-停下 - How do you say "Stop" In French? - Stop. 讓他停下來 Tell him to stop. 沒辦法
你得讓他奏完這個樂章 No, I can"t. You just have to let him finish his movement. 好吧
我得休息一下 Okay, I need a time-out. 這屋子里法國人太多了 Too many French people in one room. 羅茲特工 Agent Rhodes! 我受命而來
要調查出個結果 I"m ordered by my bosses to provide a report. 在結案之前 And until we have one, 不論如何
我都會在這待著 I"m here, like it or not. 要么合作 So we can work together, 要么就跟在我后面 or you can continue to follow behind 再問一遍我問過的問題 asking the same exact questions I"m asking. 你來決定 It"s up to you. 我還沒說完呢 I"m not finished. 我累了一天
又飛了 12 個小時 I just flew 12 hours, after what was already a long day. 還沒調整好時差 And I do not handle jet lag well. 想和我比脾氣暴躁 So if you want to see who can be grumpier, 我敢保證
你可差遠了 I promise you, you will lose. 好吧
這幾個白♥癡♥中 Fine. So which one of these idiots 你想先談哪個 do you want to talk to first? 他嗎
Him? 迪倫
事先聲明 Dylan, for the record, 讀心術從來沒被證實過 mentalism has never actually been proven to be accurate. 好的 Okay. 也就是說
這不是一門科學 That is to say, that it"s not a science. 最多就是一種消遣 It"s more for entertainment. 好的 All right. 所以不要相信他所說的任何話 Just don"t believe everything the guy says. That"s all. 請代我向你外面的同事 Please convey my deepest apologies 表達誠摯的歉意 to your colleague out there. 對變裝星期二的事
我感到抱歉 I"m really sorry about this whole Tranny Tuesday thing. 我太過火了 I was out of line. 變裝星期二 Tranny Tuesday? 是他和妻子的小約定 Well, it"s an arrangement he and his wife have. 如果你相信富勒特工說的都是實話 Or might not have, if you believe 就當我沒提 everything Agent Fuller is saying to be correct. 不過嘛
聯邦調查局里有 But isn"t there a proud tradition 大男人穿裙子這樣的光榮傳統嗎 in the FBI of men wearing dresses? 別害羞
富勒特工
別害羞 No shame, Agent Fuller. No shame. 開個玩笑罷了 I"m just having fun. 這張是你的牌嗎
不是 Was this your card? No. 看
我就知道你不是選紅桃皇后那種女士 See, I knew you weren"t a queen of hearts lady, 我很欣賞你這點
and I respect that. 要是沒被困在這兒
我能表演得更好 The trick usually works better when I"m not strapped in here, 不過我對你們的政策表示理解 but I understand protocol. 好了
好了 Okay, okay. 如果不是你做的 So, if you had nothing to do with it, 那魔術牌怎么會出現在金庫 then how did the playing card get into the vault? 對了
那就是所謂的 Oh, yes. That would be... 現今的孩子都怎么稱呼來著 What do the kids call it these days? 沒錯
想起來了
魔法 Oh, yes, that"s right. Magic. 快點回答問題
大天才 Just answer the question, okay, smartass. 好的
抱歉
抱歉
抱歉 All right. Sorry, sorry, sorry. 這罐送你了
別給他喝 You can keep that. Don"t share it with him. 這上面說你是個讀心者 It says here you are a mentalist. 讀心術到底是怎么進行的 What exactly is mentalism? 大部分是靠戲法
也用一些科學 Tricks, mostly. Some science. 可以說是對對象的一種針對性猜測吧 Targeted guessing might be a most apt description. 還有運用我的直覺和偶爾 Along with some intuition and the occasional... 腦中閃過的靈光 voices in my head. 據說你一度非常出名 Says here you were fairly famous at one point. 甚至能通過電♥話♥進行催眠 You can even hypnotize people over the phone. 有幾年還在全美做大型巡回演出 Some big tours around the U.S for a few years. 出過兩個電視專題節目 Two TV specials. 光輝歲月啊
Glory days. 后來你的哥哥兼經紀人 Then your brother/manager 帶著你辛苦掙來的錢一起消失了 disappeared with all your hard-earned money. 你功課做得很足啊 Did your research, did you? 稅務稽核署
欠繳稅款 IRS audit. Back taxes. 重返舞臺的過程一定不容易吧 You"ve had a long hard slog back into the limelight, 是嗎
麥金尼先生 haven"t you, Mr. McKinney? 沒錯
的確是這樣 Yes, indeed, it has. 也多謝你揭我傷疤 And I do appreciate that trip down Memory Lane. 就我所知
當那個巴黎男 As far as I understand it, when the man from Paris 戴上魔法頭盔 put on the magical helmet... 聽好 Listen to me. 就算不是你搶的銀行
你也是知情者 If you didn"t rob that bank, then you knew about it. 那么你就是同謀 Which makes you an accomplice. 所以如果你今天想走出這里
我建議你 So if you wanna walk out of here today, I"d suggest you start... 現在你給我聽好
除非你覺得 Now you listen to me, unless you think 內華達州有哪個地方檢察官 there"s a D.A. in the state of Nevada 會愿意把這個案子提交給陪審團 who"d be willing to make sense of this to a jury, 不然最后還是得放我們回去準備演出 then we have a show to perform. 至于你
羅茲探員 And you, Agent Rhodes, 得回去重新理理思路了 have a drawing board to get back to. 這是你倆第一次約會嗎 Is this your first date? 什么
What? 不
我的意思是
很明顯 No, I mean, obviously, 你們倆根本不熟
甚至完全不了解對方 you guys don"t know each other well, if at all. 但這屋里卻有一種微妙的緊張感 But, like, there is a palpable tension in this room. 在參與進來之前 And before you get involved, 你就該考慮到她藏著很多秘密 you should consider the fact that she has a lot of big secrets. 其中之一就是 And I know the first one is that 這是你第一次外勤任務
是嗎 this is your first time off the desk. Isn"t it? 你本該自己跟他說的 You should have said something to him. 通過這種方式知道很奇怪吧 This is a weird way for you to find out. 你這是明擺著想被拘留
知道嗎 You are literally begging to be arrested. You know that? 前提是你真會那么做
但是你不會 If it means you would actually do it, then, yeah. But you won"t. 因為如果你那么做了
那就意味著你 Because if you did, it means that you, 還有聯邦調查局 and the FBI, 以及你的國際刑♥警♥朋友 and your friends at Interpol, 一直以來都相信
魔術的真實性 actually believe, at an institutional level, in magic. 一定會讓媒體嘩然的 The press would have a field day. 至于我們
會變得比現在還出名 And we"d be even more famous than we already are. 而你們只會被看成一群白♥癡♥ And you guys would look like idiots 雖然已經是了 even more then you already are. 不
沒說你
說的是他 Well, no, not you. But him. Right? 用我們的行話說就是
你們會 You have, what we in the business, like to call, 袖口空空如也
"Nothing up your sleeve." 你明白的 And you know it. 別讓他迷上你然后又甩了他 Don"t draw him in and then dump him 因為遺棄對他來說是個大陰影 because abandonment is a big "Area" For him. 媽媽 Mommy? 是爸爸 Daddy. 你跟爸爸有很大的問題 You have big daddy issues. -行了
夠了
-我告訴你 - Okay, that"s enough. - I"ll tell you what. 你去找心理醫生 Your average therapist 平均花費要一次 200 到 300 塊 is gonna charge you $200-$300 for this sesh. 找我的話
只要 10 塊 Me? I"ll take a tenner. 如果你覺得不差這點兒錢 Okay, later, if you"re feeling magnanimous, 我還是只收 10 塊 I"ll still take a tenner. 想知道你那張椅子之前都有誰坐過嗎 You wanna know who sat in that chair before you? 黑♥手♥黨♥老大
謀殺犯
還有小偷 Mob bosses, murderers, and thieves. 你知道誰把他們抓進來的嗎 And you know who put them there? 現在坐在你面前的這個人 The guy who"s sitting in this chair. 所以我警告你
我有足夠的耐心 So I warn you, I can maintain my resolve much longer 等到你無法繼續那些自鳴得意的騙術 than you can maintain that phony arrogance. 一旦你那引以為豪的表情露出 And the instant that you even show 哪怕是一丁點破綻 the slightest crack in that smug facade, 我都會窮追不舍的 I"ll be there. 我會時刻跟著你
就像
I will be all over you like... 小鳥依人一樣嗎 Like white on rice? 抱歉
那么說不對 Sorry. That"s unfair. 提醒你一句 Let me warn you. 我希望你跟緊我們 I want you to follow. 因為不管你以為自己知道些什么 Because no matter what you think you might know, 我們永遠會比你走得更快一步 we will always be one step, 三步
甚至七步 three steps, seven steps ahead of you. 當你以為把我們抓個正著的時候 And just when you think you"re catching up, 其實我們已經在你身后了 that"s when we"ll be right behind you. 不管是什么時候 And at no time will you be ...
推薦訪問: 驚天 劇本 中英文對照上一篇:對于推進全面從嚴治黨實施意見
下一篇:俄語字母與英語字母對照表
在偉大祖國73華誕之際,我參加了單位組織的“光影鑄魂”主題黨日活動,集中觀看了抗美援朝題材影片《長津湖》,再一次重溫這段悲壯歷史,再一次深刻感悟偉大抗美援朝精神。1950年10月,新中國剛剛成立一年,
根據省局黨組《關于舉辦習近平談治國理政(第四卷)讀書班的通知》要求,我中心通過專題學習、專題研討以及交流分享等形式,系統的對《習近平談治國理政》(第四卷)進行了深入的學習與交流,下面我就來談一談我個人
《習近平談治國理政》(第四卷)是在百年變局和世紀疫情相互疊加的大背景下,對以習近平同志為核心的黨中央治國理政重大戰略部署、重大理論創造、重大思想引領的系統呈現。它生動記錄了新一代黨中央領導集體統籌兩個
《真抓實干做好新發展階段“三農工作”》是《習近平談治國理政》第四卷中的文章,這是習近平總書記在2020年12月28日中央農村工作會議上的集體學習時的講話。文章指出,我常講,領導干部要胸懷黨和國家工作大
在《習近平談治國理政》第四卷中,習近平總書記強調,江山就是人民,人民就是江山,打江山、守江山,守的是人民的心。從嘉興南湖中駛出的小小紅船,到世界上最大的執政黨,在中國共產黨的字典里,“人民”一詞從來都
黨的十八大以來,習近平總書記以馬克思主義戰略家的博大胸襟和深謀遠慮,在治國理政和推動全球治理中牢固樹立戰略意識,在不同場合多次圍繞戰略策略的重要性,戰略和策略的關系,提高戰略思維、堅定戰略自信、強化戰
《習近平談治國理政》第四卷集中展示了以習近平同志為核心的黨中央在百年變局和世紀疫情相互疊加背景下,如何更好地堅持和發展中國特色社會主義而進行的生動實踐與理論探索;對于新時代堅持和發展什么樣的中國特色社
在黨組織的關懷下,我有幸參加了區委組織部組織的入黨積極分子培訓班。為期一周的學習,學習形式多樣,課程內容豐富,各位專家的講解細致精彩,對于我加深對黨的創新理論的認識、對黨的歷史的深入了解、對中共黨員的
《習近平談治國理政》第四卷《共建網上美好精神家園》一文中指出:網絡玩命是新形勢下社會文明的重要內容,是建設網絡強國的重要領域。截至2021年12月,我國網民規模達10 32億,較2020年12月增長4
剛剛召開的中國共產黨第十九屆中央委員會第七次全體會議上討論并通過了黨的十九屆中央委員會向中國共產黨第二十次全國代表大會的報告、黨的十九屆中央紀律檢查委員會向中國共產黨第二十次全國代表大會的工作報告和《