狠狠干影院/欧美午夜电影在线观看/高黄文/国产精品一区二区在线观看完整版

《洛克》完整中英文對照劇本

| 瀏覽次數:

 你好

 我是貝珊 Hi, this is Bethan. 我現在無法接聽電♥話♥

 請留言 I can"t get to the phone right now. Please leave a message. 我是伊凡

 你的留言我收到了 Hi, it"s Ivan. I got your message. 現在正趕去那里 I"m on my way and I"ll get there. 已經在車上了 I"m in the car now and, uh... 不堵車的話大概要一個半小時 It will be about an hour and a half, unless there"s traffic. 如果護士或其他人要找我 Now, if the nurses or anybody wants to talk to me, 讓他們打這個電♥話♥ I"m only on this number. 或者醫生還是其他任何人 Or if the doctors or anybody at all, 如果想找我

 讓他們打這個號♥碼 if they need to talk to me, I"ll be on this number. 洛克 不會有事的 Now, it"ll be okay. 我會及時趕到

 應該不會堵車 I will get there and the traffic should be okay. 混♥蛋♥

 撥號♥中 喂

 麻煩請找加雷斯 Hello, can I speak to Gareth, please? 他還沒回家

 請問您哪位 He"s not back yet. Um, can I ask who"s calling? 我是伊凡·洛克 It"s Ivan Locke. 能請問有什么事嗎 Can I say what it"s regarding? 當然

 關于混凝土的事 Uh, yes, concrete. 你能

 能告訴他是急事嗎 Can you, uh... Can you tell him that it"s urgent? 能讓他回給我嗎 Can you tell him to call me back? 好的

 他知道你的號♥碼嗎

 Yep. Does he have your number? 是的

 沒錯

 他知道 Uh, yes. Yes, he does. 抱歉

 您叫什么來著 Sorry, what was your name again? 伊凡·洛克 Ivan Locke. 是混凝土的事對嗎 Something about concrete? 沒錯

 你能不能 That"s right, yes. Can you, uh... 他知道是什么事吧 Will he know what? 不

 他不知道 No, no, he won"t. 突然出了些事情 Uh, something has come up and I need to tell people. 我得通知他

 很緊急 It"s urgent. 抱歉

 你說什么 Sorry, what? 我說

 我說是急事 I said... I said it"s urgent. 非常緊急

 謝謝你 Very urgent. Thank you. 家 喂 Hello? 艾迪

 我是爸爸

 媽媽在家嗎 Eddie, it"s your dad. Is your mother there? 不在

 出去買♥♥東西了 Uh, no, she"s not back from the shops yet. 她去買♥♥你看球時候喜歡喝的德國啤酒了 Um, she"s getting that German beer that you like for the match. 好的

 聽我說

 我不回去看球了 Okay. Listen, I won"t be back for that. 什么 What? 出了點事情

 我沒法脫身 Uh, something"s come up. I can"t get out of it. 我穿上球衣了

 媽去買♥♥香腸了

 I"m wearing the shirt. Mum"s getting sausages. 對了

 你猜怎么著

 她也穿球衣了 Oh, yeah, and guess what? She"s wearing the shirt as well. 爸

 超級搞笑的 Dad, it is so embarrassing. 你剛才說什么回家的事來著 Um, yeah, what did you say about coming home? 我不回去看球賽了 I won"t be back for the match. 我只能聽廣播了 I"ll have to listen to it on the radio. 爸

 你說過要回來的 Dad, you said you"d be back. 聽廣播根本沒意思 It"s rubbish on the radio. 媽還要做香腸什么的呢 Mum"s doing sausages and all. 你哥哥在嗎 Is your brother there? 在

 要跟他說話嗎 Yeah. Do you want a word? 不用了

 告訴 No. Uh, just tell... 你媽回來的時候讓她回給我好嗎 Can you just tell your mother to call me when she gets back? 謝謝 Thank you. -沒問題

 -艾迪

 快來 - Yeah, sure. - Eddie, come on. -我愛你

 -開始了 - I love you. - It"s started. 什么 What? 沒事

 就這樣 Uh... It"s okay. Do you know what? 等她回來讓她打給我 Just get her to call me when she gets back. -好的

 爸爸再見

 -謝謝

 拜拜 - Yeah. All right. Bye, Dad. - Thank you. Bye, bye. 多納爾

 來電 我是伊凡·洛克

 Ivan Locke. 我剛聽到你的留言

 你開玩笑的吧 I just got your message. It"s a joke, is it? 我知道事發突然 Look, I know it"s a shock, 但不會有事的 but it will be okay. 不會有事 Okay. 是的

 我會跟你把所有事過一遍 Yes, well, I will go through everything with you 不會有事的 and it"ll be okay. 你知道我在哪兒嗎伊凡

 我在加油站 You know where I am, Ivan? I"m at the service station. 我他媽正給貨車掉頭呢 I"m turning the fucking van around. 我剛把其他幾輛停在臨時停車帶上 I put a few other lads on the hard shoulder. 都快到家了 I was halfway home. -是嗎

 -到底出什么事了 - Yeah. - What the fuck"s happened? -家里有事

 -好吧 - It"s a family thing. - Right. 是有人

 那個

 是喪事嗎 Is someone... Has... Is it a bereavement? 我沒得選 I don"t have a choice. 是孩子的事嗎 Is it one of the kids? 多納爾

 我需要你 Donal, look, I just need you 穩住局面不要慌亂

 好嗎 to fix this up and be all right, okay? 還要做得滴水不漏 And solid. 你一向如此

 一向如此

 好嗎 Which you are. Which you are, okay? 從明天太陽升起 Just from when the sun comes up tomorrow morning

 直到工程結束 until when it"s all been pumped. 我需要你幫我掌控局面

 好嗎 I need you to hold it together for me, okay? 你不是孤軍奮戰

 我們隨時電♥話♥聯♥系♥ You won"t be alone. I will be on the phone. 每五分鐘就和你溝通

 直到工程結束 I will talk to you every five minutes until the pump is finished. -怎么溝通

 打電♥話♥嗎

 -打電♥話♥ - Talk to me, what, on the phone? - On the phone. 什么

 你瘋了嗎 What? Have you gone mad? 我可沒有 No, I don"t think so. 伊凡

 明天早上 5 點 45 分 Ivan, at 5:45 tomorrow morning, 會有 350 噸♥塑性混凝土 we have 350 metric tons of wet concrete 被送到工地 being delivered to the site. 還有來自全國各地的 200 輛攪拌車 We"ve got 200 trucks from all over the fucking country 5 點 45 分在這里匯合 descending on us at 5:45. 是 355 噸♥和 218 輛攪拌車 355 metric tons and 218 trucks. 好吧

 你絕對是在開玩笑吧 Okay, this is a joke, is it? 我沒得選 I have no choice. 伊凡

 我非常不想這么說 Ivan, look, I hate myself even hearing myself saying this, 可是如果有人死了

 比如你媽 but if someone has died, like your mother or... 沒人死了

 多納爾 No one is dead, Donal. 能不能等到中午 12 點再走 ...just go where you have to go tomorrow after 12:00. 聽著

 你得幫我頂著

 好嗎 Hey, listen, I need you to just do this, okay? 我需要你在太陽升起的時候

 I need you to be there with enough stuff 帶著足夠的材料和清醒的頭腦開工 就這樣 and the right heads when the sun comes up. That"s it. 老天啊

 我做不到 Holy fucking Mary! I can"t. 我他媽就是個混凝土工人 I"m a fucking concrete farmer. 你見我讀過任何有文字的東西嗎 You"ve never seen me read anything written down on paper. 我不行 I can"t... 你可以的

 聽著

 你可以的 You"re okay. Listen, you"re okay. 你知道怎么用混凝土泵吧 You know how to run a pump, don"t you? 你知道怎么開攪拌車吧 You know how to run trucks back to back, 會給攪拌車掉頭

 也會做坍落試驗吧 and turn trucks back, and you know how to test for slumps. 我從來沒操作過這么大的泵 I"ve never even shoveled on a pump this big! 沒什么不同

 只是大一點而已 Well, it"s the same. It"s just there"s more of it. 你只要

 只要用相同的操作 You just... You just do the same 時間長一點而已 but for longer. 先檢查

 做坍落試驗 You check it, slump it, 如果不行就送回去 send it back if it"s piss 要是沒問題就開始泵

 就這樣 and pump it if it"s right. That"s it. 加雷斯同意了嗎 What does Gareth say about this? 我還沒告訴他 I haven"t spoken to him yet. 好吧

 他絕對要

 他絕對 Oh, well, he"s gonna fucking... He"s gonna... 他絕對要急得滿房♥子跑 He"ll go fucking sideways around the houses...

 我知道 I know. 就跟屁♥股♥著火了一樣 ...like his arse is on fire. 我知道

 我知道 I know. I know. -我都知道

 -伊凡

 你會被炒掉的 - I know. - Ivan, you"re gonna get the sack. 我知道

 多納爾 I know, Donal. 天啊

 你♥他♥媽♥是我遇過的最好的工頭了 Jesus, you"re the best foreman I"ve ever fucking worked with! 最棒的施工經理

 到底是什么事 The best site manager. What the hell is it 讓你冒上

 冒上被炒的風險 that"s gonna make you go and risk... You"re gonna risk the sack? 我需要你幫我

 好嗎

 多納爾 Look, I need you to do this for me, Donal, right? 所以著手找人干活吧

 然后再打給我 So, start rounding up some cowboys and then call me back. 我就在路上 I"ll be on the road. 貝珊

 來電 -我是伊凡·洛克

 -伊凡 - Ivan Locke. - Ivan? 你在哪兒 Where are you? 我剛進來 Um, I just got admitted. 在產房♥里

 這間叫貝莉產房♥ I"m in the labor ward. It"s called Bailey Ward. 他們說要多久 Did they say how long? -已經五厘米寬了

 -這是什么意思 - I"m five centimeters. - What does that mean? 陰♥道♥擴張 Dilated. 這個我知道

 還有多久啊 I know what that means, but how long? 我

 他們

 他們把我丟這兒了 I...They just...They just left me.

 就我一個人 I"m on my own. -有鈴嗎

 -什么 - Is there a bell? - A what? 不知道

 呼叫護士的鈴之類的 I don"t know, a buzzer or something to get a nurse. 他們偶爾來看一眼 They just put their head round 說可能得耗上幾個小時 and they said it could be hours. 你還好嗎 Are you okay? -我想上廁所

 -那就告訴他們 - Um, I need the loo. - Well, tell them. Tell them. -可是這兒沒人

 -那有鈴嗎 - Well, there"s no one here. - Well, is there a bell? 沒有鈴啊

 到底什么意思 They don"t have bells. What do you mean? 等他們來看你情況的時候 When they put their head around the door, 告訴他們你要去衛生間 you tell them that you need the lavatory. 我的體內前所未有的疼 It"s like a pain I"ve never had right inside, 一直疼到胸口 all the way up to my chest. 你跟別人說過你疼嗎 Have you talked to anyone about the pain? 沒有

 你

 這話什么意思 No, what... What do you mean? 伊凡

 你這話是什么意思啊 Ivan, what do you mean? 我是說

 你叫別人幫你止痛了嗎 I"m saying, have you talked to anybody about stopping the pain? -你決定好了嗎

 -他們說先看看情況 - Have you decided? - Well, they said let"s see. 說真的

 隨便找個法子都行 Well, just have whatever there is, seriously. -什么

 -不知道

 止痛啊 - What? - I don"t know. For the pain. 因為真是太他媽

 天啊

 真是

 Because it"s fucking... Jesus, it"s... 這兒好冷

 窗子都沒關 It"s cold and all the windows are open. 叫他們把窗子關上 Tell them to close the windows. 路況不錯

 你先去衛生間 And the traffic is okay. Go to the lavatory. 我很快就到 I"ll be there. 你告訴你老婆別人懷了你的孩子了嗎 Have you even told your wife that someone"s having your baby? 正準備說呢 I"m about to do that. 我

 我今晚開車的時候 I have, uh... I have a list of things 有一大堆事要處理 that I have to do tonight while I"m driving. -也包括我對吧

 -今晚

 當然 - So, am I on a list? - Yes. Tonight, yes. 你愛我嗎 Do you love me? 你問這個問題 That"s a question you"re asking 大概是因為你太疼了之類的 probably because of the pain or something. 我怎么會愛你 How could I love you? 我 I... 見鬼 Hell. 喂

 親愛的 Hi, love. 喂

 卡特里娜 Hello, Katrina. 你好啊

 親愛的 Hi, love. 我給你買♥♥了六瓶德國拉格啤酒 Look, I got you, um, six of the German lagers 還買♥♥了香腸 and I got sausages.

 可以再做點熱狗

 哦對了對了 I thought we could have hot dogs again. Oh, oh, oh. 你猜怎么著 And guess what? 我終于穿上球衣了 I am finally wearing the shirt. 伊凡 Ivan? 艾迪沒跟你說嗎 Did Eddie not give you the message? -說什么

 -我不回家了 - What message? - I"m not coming home. 什么 What? 這是什么意思 What do you mean? 這可是球賽啊

 我還穿了球衣 It"s the match. I"m wearing the shirt. 你用的哪部電♥話♥ Which phone are you on? -什么意思

 -我能聽到電視的聲音 - What do you mean? - I can hear the TV. 你能上樓去

 用樓上的電♥話♥嗎 Can you take this call upstairs, on the phone upstairs? 樓上

 為什么 Upstairs? Why? 我

  我有些事 I have... I have something... 我有些事要講 I have something to say. 就不能等你回家再說嗎 Well, can"t it wait until you get home? 我不回家了 I won"t be home. 到底怎么了 What"s happened? 你能先

 先去樓上接電♥話♥好嗎 Will you just... Will you get to the phone upstairs? 出什么事了 What"s happened? 先去臥室接電♥話♥

 Just go to the phone in the bedroom 我再告訴你出什么事了 and I"ll tell you what"s happened. 好吧 Okay. 肖恩

 等我叫你就把電♥話♥掛了 Sean, when I shout, put the phone down, please. -喂

 爸爸

 你回來嗎

 -艾迪 - Hey, Dad, are you coming back? - Eddie. 我在跟你媽說話呢 Yeah, I"m talking to your mother. 他居然不上邊鋒

 還又讓卡德維爾首發 He hasn"t put any wingers on and he"s put Caldwell back on again. 喂 Hello? 艾迪

 把電♥話♥掛掉好嗎 Eddie, will you put the phone down, please? 爸

 真不敢相信他會用這種陣容 Dad, I can"t believe the team he"s picked. 艾迪

 拜托把電♥話♥掛掉好嗎 Eddie, please, can you put the phone down, please? 艾迪 Eddie. 好了

 說吧

 怎么了 So, go on, tell me. What is it? 去年那個工程

 克羅伊登那個 Last year, this job... You know, the job in Croydon. 記得嗎 Do you remember? 我來回跑了三個月 I was up and down there for three months. Remember? 記得 Yes. 我住在一個旅店里

 就是那個 I stayed in the guesthouse, the one that had, uh... 很潮濕那個

 我說過的 It had bad damp, I said. 記得嗎

 那個 Remember? The, uh... 記得 Yeah.

 他們給我安排了一個助手 They gave me an assistant. 她和我一起負責砌塊建設 She worked with me on the block construction. -她

 -她是個秘書

 不小了 - She? - She was a secretary, quite old. 我們

 我們一起工作 We, uh... We worked together. 她老大不小了

 還是單身 She"s quite old and she lives on her own. 好像有 43 歲了 She"s 43 or something. 她 She"s, uh... 你為什么要跟我講別的女人 Why are you telling me about some woman? 這事我只做過一次

 卡特里娜 This is the only time I ever did this, Katrina. 就這一次 The only time. 砌塊裝填好以后 Look, after the block was settled in, 大家喝酒慶功 there were some drinks to celebrate. 砌塊完成是件大事 Now, the block going in is a big thing 因為這是整座樓的基礎 because it"s the base of a whole building. 她也回到了旅店 And she came back to the guesthouse. 她顯然不是什么絕世美女 She isn"t what you would call an oil painting, 但當時又潮又冷

 她又說自己很寂寞 but it was wet and cold, and she talked about being lonely 我則說自己很幸福 and I talked about being happy. 但也不時感到寂寞

 比如出差的時候 But I"m lonely sometimes, you know, when I was away, and... 我們又喝了點酒 And there was this wine and, um... 這 15 年里我就做過這一次

 This was the only time I did this in all our 15 years. 今晚她要生產了 And now tonight she"s giving birth. 而孩子是我的 Tonight she"s giving birth and it"s mine. 混♥蛋♥

 來電 我是伊凡·洛克 Ivan Locke. 我是加雷斯

 伊凡 Yeah, it"s Gareth, Ivan. 我剛跟多納爾通過話了 I just spoke to Donal. 你最好有夠充分的理由 This had better be more than good! 你好啊

 加雷斯 Hello, Gareth. 咱們只說明早的事

 伊凡 Speak to me only about tomorrow morning, Ivan. 好的

 那個 Right, well... 明天泵送的時候我不會在場 I won"t be on site for the pump tomorrow. 蒼天啊

 絕對不允許 Oh! Sweet monkey Jesus! This is not happening. 事實是

 我今晚要當爸爸了 Uh, the truth is, tonight I"m going to become a father. 孩子他媽在倫敦

 我得趕過去 And she"s in London, so I have to be there. 好吧

 好吧 Okay, Okay. 天啊

 給你讀個東西

 伊凡 Jesus! I"m just gonna read you something, Ivan. -你在聽嗎

 -在聽 - Are you listening? - Yes. 祝明天灌注順利 "Good luck tomorrow with the pour. 我們的政♥府♥關系總監剛剛確認 "We just had it confirmed by CGO 這將是歐洲歷史上除軍用核設施以外 "That this will be the biggest single concrete pour 最大規模的混凝土灌注

 "Ever made in Europe outside of nuclear military projects. 有你們負責工程我非常放心 "I know the day is in the safest of hands. 祝好運

 米切爾 Best wishes, Mitchell." 那可是米切爾·迪恩 That is Mitchell Dean himself, 他媽的公♥司♥總裁 the president of the whole fucking company. 聽到了嗎伊凡

 從美國芝加哥發來的 Did you hear that, Ivan? From Chicago, USA. 聽到了 Yes. 你得說大點聲

 伊凡

 我聽不見 You"re gonna have to speak up, Ivan. I can"t hear you. 我聽到了 Yes, I heard. 你是整個工程的負責人 And so, you"re the man in charge of the entire operation, 但現在還剩 10 小時不到 but with 10 hours to go, 你卻決定不去了 you"ve decided you ain"t gonna be there! 多納爾會負責的

 他人很好 Well, Donal will handle it and he"s a good man. 你♥他♥媽♥怎么敢這么說 Don"t you fucking dare say that to me! 你別他媽在這時候評價我的員工 Don"t you fucking dare give qualitative appraisals on my staff 還說什么"人很好" and say "Good man." 說得好像讓他去買♥♥個冰淇淋那么簡單 Like he"s going off to buy a fucking ice cream! 老天啊

 這可他媽的是混凝土啊 Jesus, this is fucking concrete. 就跟你的排泄物一樣

 伊凡 Like shit, Ivan. Like piss. 要出來了就得壓一下 When it comes, you pump it. 和嬰兒一樣 Like babies.

 操

 你把這當笑話是吧 Shit. This is a joke to you. 不

 不

 現在已經沒什么好笑的了 No, no. Right now nothing is a joke anymore. 天啊 Oh, God! 所以

 生孩子的不是你老婆 And so, it"s not your wife giving birth? 不是 No. -天啊

 -是別人 - Oh, Jesus! - It"s someone else. 伊凡

 你是全世界最不可能 Ivan! You"re the last person on earth... 我知道

 我確實是最不可能干這種事的 Yes, I know, I am the last person on earth, 但事實已經如此了 but it happened. 而且這個女人

 她就不能 And this woman, she can"t just... 她就不能自己把孩子生下來嗎 she can"t give birth on her own? 我已經決定了 I have made a decision. 沒人能陪著她了

 好嗎 There is nobody else who could be with her, okay? 她在倫敦沒有朋友

 而且她很脆弱 She has no friends in London and is quite a fragile person. 脆弱 Fragile! 你要拋棄歐洲最大規模的混凝土灌注 You"re gonna abandon the biggest fucking concrete pour in Europe 去牽某人的手就因為她脆弱 to hold someone"s fucking hand because she"s fragile? 還因為孩子的事是因我而起 And because the baby was caused by me. 這就是我做出的決定 That is my decision I have made. 我對這個女人的所作所為是不對的 I have not behaved in the right way with this woman at all. 我的行為完全不像我自己了

 I have behaved in a way that isn"t like me. 但我現在要做我該做的事 But now I am going to do the right thing. 所以呢

 芝加哥就拋到腦后置之不理了 What, and Chicago can go to fucking hell? 這是我做出的決定

 我沒打算回頭 It is a decision that I have made. I"m not gonna turn back. 你知道明天的工程關乎著幾百萬鎊嗎 Do you know how many millions of pounds are riding on tomorrow? 只要其中任何一個泵出問題

 伊凡 If any one of those pumps fucks up, Ivan, 不用 15 分鐘我們就會損失一千萬鎊 we are facing 10 million pounds worth of losses in 15 minutes. 所以如果一早上都是這樣 So if we get that 15 minutes for the whole morning, 那就全面停工 a total shutdown, 也就是一億美元 $100 million. -你還在嗎

 伊凡

 -在

 在 - Are you still there, Ivan? - Yes, yes. 我無法辯駁 Look, I have no explanation. 除了我剛說過的原因外 Apart from the one that I"ve given you. 但是

 加雷斯

 聽我說 But, Gareth, listen... 我對自己發了誓 I have made a pledge to myself 絕不會讓灌注出岔子的 that I will not allow the pour to fuck up. 你是在開玩笑吧 Oh! This is a joke! 你♥他♥媽♥是不是還戴著一個小丑的紅鼻子呢 Are you wearing a fucking red nose? 這簡直是個國際玩笑

 伊凡 This is a fucking joke, Ivan. 我會給芝加哥那邊打電♥話♥

 知道了嗎 I"m gonna call Chicago, right? 要不是看在 If it weren"t for the fact that

 你為我們忠心耿耿干了這么多年的份上 you"ve been so solid for us for so many years, 我電♥話♥里就把你開了 I"d fire you down the phone. 伊凡

 你♥他♥媽♥是瘋了嗎 Oh, Ivan, have you lost your fucking mind? 我已經決定了 I have made my decision. 你♥他♥媽♥在看什么看 What the fuck are you looking at? 這下你笑了

 是嗎 You"re laughing, aren"t you? 笑我現在的窘境 Laughing at my predicament. 這樣的窘境你可不陌生吧

 爸爸 It"s a familiar predicament to a man like you, isn"t it, Dad, eh? 你在想

 瞧瞧他

 有其父必有其子 You think, "There he is, look. Like father, like son. 這才是我兒子

 那句話怎么說的來著 "There"s the man I made." What is it they say? 上梁不正下梁歪 "The apple doesn"t fall far from the tree." 你錯就錯在這兒了 Well, that"s where you"re wrong. 給我聽好

 你這人♥渣♥ Listen to me, you fucking piece of worthless shit. 我就希望你看著呢 I want you to watch. 知道嗎

 我甚至都想拿把鐵鍬 Do you know, in fact, I would like to take a fucking shovel 把你從土里挖出來 and dig you up out of the fucking ground 讓你好好看看今晚的我 and make you watch me tonight. 我要扒開你的眼睛 I would pull open your eyes 把土和蟲子從你的爛耳朵里倒出來 and kick the mud and worms and shit out of your fucking ears 好讓你享受今晚的旅途 just for the duration of this journey. 因為開車的是我

 是我

 不是你

 Because it"s me driving. Me, not you. 我和你不一樣 And, unlike you, 我會直接開往我該去的地方 I will drive straight to the place where I should be, 而且我會在那照顧我的 and I will be there to take care of my... 處理我惹的麻煩 to take care of my fuck-up. 來電 多納爾 Yes, Donal. 我已經往回開了

 馬上就到 Okay, okay, I"m driving back now so I"m gonna be quick. 我給瑞恩打了電♥話♥

 找他要了 6 個弟兄 Um, I called Ryan and I got half a dozen pals of him, 還從帕特里克那找了幾個匈牙利人 and I got some Hungarians from Patrick. 我拿到了混凝土工的早餐券 I"ve got breakfast tickets for the concrete farmers, 模板工也都完工了 and the shutter boys are done, 包括打釘也弄好了 apart from the fucking-about with the clips. 我已經讓那個阿爾巴尼亞人奧爾比 I"ve asked Albanian Alby 去檢查阿蓋爾那邊的泵了 to test the pumps on the Argyll side, 他說一切正常 and he said that they"re pissing it out. 不

 聽我說

 停停停 No, listen... Okay, stop, stop, stop. 等你回去了

 親自檢查每一臺泵 Listen, when you get back on site, you check every pump yourself, 每一個的開關都要親手檢查一遍 individually and with your own hand on the turner. 不要讓別人檢查簽字 You don"t ask anybody else to check and sign off. 你去走一遍場地

 自己檢查 You go around the whole site and you check each one yourself. 而且 5 點之后不能把奧爾比的話當真

 And you don"t trust Alby after 5:00 因為他酗酒

 明白了嗎 because he drinks, okay? -好的好的

 -跟我說說混凝土 - Okay, okay. - Now, will you talk to me about the mix? 混凝土

 對了

 混凝土是用 C6 的吧 The mix... Um, yeah, the mix. Did we say C6? 別說的跟在問問題一樣 Oh, don"t say that like it"s a question. 好吧

 就是

 好了吧 Okay, yes, okay. 有時候我說話 Sometimes I say things 像是在提問但其實不是 and it sounds like a question and it"s not a question. 所有泵的混凝土都是用 C6 的 Well, all the mixes for the pump will be C6. 這有什么好問的 Why do you even ask? -白板上用大字

 -我沒問 - It"s written on the whiteboard... - I"m not asking. 寫得清清楚楚 ... in fucking giant letters. 我到處都用紅色大字寫上 C6 了 I put "C6" all over the cabin in big red letters. -坍落度 1 英寸

 C6

 -好 - Slump of one inch, C6. - Okay. 別再問我這樣的問題了 Don"t ask me questions like that. 我沒有在提問

 我知道你不喜歡問題 I"m not asking a question. I know you don"t like questions. 倒霉催的 Fucking hell! 你打算什么時候去場地 All right, what time are you unlocking? 不知道

 我打算今晚在這兒過夜了 I don"t know. I"m gonna sleep here tonight. 很好

 不過別睡

 把一切都檢查一遍 Good, good, except you don"t sleep, okay? Check everything. 許可書拿到了嗎 You"ve got the client sign-off?

 拿到了

 大門的出入許可 Yeah, yeah, and the client sign-off on the gates. 我說的就是這個

 大門的出入許可 That"s what I mean, the gate sign-off. 多納爾

 施工許可應該已經批復了 Donal, the construction sign-off should already be filed. 是的是的

 已經 Yes, it is, it is. It"s already... 已經批復了

 沒事

 我就是這意思 It"s already filed, it"s okay. That"s what I meant. 好的 Okay, right. 你有那些工廠的電♥話♥對吧 Well, you have the phone numbers of the plants, don"t you? -有

 -給他們打電♥話♥

 多納爾 - Yeah. - Call them now, Donal. 給每個家伙都打個電♥話♥ Call every one of those bastards, 讓他們復查一遍訂單 get them to repeat the order. 必須是 C6

 否則我們就拒收 C6 on the nose or we send those trucks back. 說真的

 如果明天下雨 Seriously, those fuckers will fuck you up 沖溝里的水就夠你受的了 with the water in the gullies if it rains tomorrow. 明天不會下雨的

 是個晴天 Well, it"s not gonna rain tomorrow. It"s gonna be dry. 我已經問過上帝了 I"ve got a direct line to God up in heaven, you know. 多納爾

 關于混凝土千萬別指望運氣 Donal, you don"t trust God when it comes to concrete. 給工廠打電♥話♥

 多納爾 You call the plants, Donal, -每家都要打

 -好的

 我打 - every one of them. - I will, okay. 讓他們把訂單傳真過來你仔細檢查一遍 And get them to fax the order back so you can check it. 好的

 我會的

 馬上就去辦 I will. I"ll do that. I"ll do that now. 你和加雷斯談了嗎

 Did you speak to Gareth? 談了

 他說會聯♥系♥芝加哥那邊 Yes, I did, actually. He"s calling Chicago. 我覺得他們應該會開了我 I"m guessing Chicago"s going to fire me 然后他再派個毛頭小子接手 and he"ll put some fucking kid on it, so... -別

 別

 千萬別

 -別接他電♥話♥ - Oh, no, no, no. - Don"t take his calls. 別接他電♥話♥就行了 Just don"t take his calls. 別理其他任何人 Don"t listen to anybody else. 我不能不接他電♥話♥啊 Well, I can"t not take his calls. 別接他的電♥話♥ Don"t take his calls. 明早之前不要聽任何人的 Don"t listen to anybody else until the morning. 這事只有你和我負責

 懂嗎 This is me and you, okay? 所以我就直接別理他的電♥話♥嗎 So, I"m not gonna answer his calls? 對

 明早之前只有我們倆

 明白嗎 No. Just me and you till the morning, okay? -好吧

 -好的 - Okay. - Cool. 倒霉催的

 我答應 Fucking hell, okay. 你好

 我是貝珊 Hello. This is Bethan. 我現在無法接聽電♥話♥ I"m afraid I can"t get to the phone. -你給我打電♥話♥啦

 -你還好嗎 - Did you call? - Are you okay? 還好

 有人把窗戶關了 Uh, yeah. Someone closed the windows. 你有跟醫生說覺得疼嗎 Did you talk to anyone about the pain? -沒

 沒人來過

 -那一切都還好吧 - No, no one"s been in. - But is everything all right?

 不好

 疼得要死 No. It hurts like nothing ever. 好吧

 我已經在 M6 高速上了 Okay, well, I"m on the M6. 路況好的話再有一小時一刻鐘就到了 Uh, an hour and a quarter if the traffic stays okay. 你得告訴他們你覺得疼啊 You must speak to someone about the pain. 我剛才簡直覺得恨透了你 Um... Just then I felt like I hate you. 我們根本不了解對方

 貝珊 Well, we don"t know each other, Bethan. 事實很簡單 That"s the simple truth. -這事剛好發生了而已

 -這事 - This thing just happened. - Thing? 所以我們對對方也談不上愛恨對嗎 So we can"t really love each other or hate each other, can we? 這事發生了

 僅此而已 This thing just happened and that"s it. 將來可能會有些波折 And it will go up and down, 但至少此刻我在往你那邊趕了好嗎 I suppose, but at least I"m coming, okay? 你

 你會不會因為這事恨我 Do you... Do you hate me for going through with it? 我都不了解你

 所以 I don"t know you, so... 我怎么恨你啊

 明白嗎 I don"t hate you, do I? I mean... 我根本不了解你

 所以 I don"t know you, so... 他們怎么說你就怎么做 Look, do what they tell you to do. 我還有好多電♥話♥要打 I have a lot of calls to make. 路況很好

 別擔心 The traffic is fine so it"ll be okay. -你快點來

 -好

 但高速有限速 - Please be quick. - Yes, but there"s a speed limit. -你好

 加雷斯

 -聽我說

 - Hello, Gareth. - Yeah, look. 如我所料

 芝加哥那邊大發雷霆 Chicago is having a predictable meltdown. 是嗎

 好吧 Is it? Okay. 我跟他們說了

 說你十年來勤懇工作 Yeah, I gave them, uh... I gave them the whole 10-year thing 說你為帕克工作十年 從沒出過差錯 about your 10 years working for Park without a foot wrong. 是九年

 我跟你共事九年了 Nine years. Um, I"ve been with you nine years. -什么

 -是九年啊 - What? - Nine years. 我能說的都說了

 伊凡 Yeah, the whole thing, Ivan. 他說感情上他理解 He said he goes on emotion. 但他又說這次是歐洲最大的一次灌注 He said the stuff about the biggest pour in Europe. 除了核電和軍用設施外

 我知道 Outside the nuclear and military, I know, I know. 我實話告訴你吧

 伊凡 Well, I"ll tell you what, Ivan... 你被開除了

 就是這樣 You"re fired, is what it is. 他們說公&arts;司♥別無選擇 They said they had no choice. 我說

 我說了你這十年的勤懇 I said... Um, I told them about the 10 years. -九年

 -但他們說公♥司♥別無選擇 - Nine years. - But they said they had no choice. 九年十年的不重要 Yeah. Nine, ten, whatever. 沒事的

 沒事 So it"s okay. It"s okay. 我從來沒在電♥話♥里開除過誰

 伊凡 I never do this on the phone, Ivan. 沒事的

 我理解 It"s okay. It"s okay. 我還是會確保灌注順利的 I will still make sure the pour is all right.

 不

 伊凡

 這事沒的商量了 No, Ivan, it"s... It"s not a matter for negotiation. 他們已經決定開除你了 They"ve decided you"re fired, 正式地

 即刻生效 completely, as of right this second. 我知道

 我聽見了

 我不怪他們 I know, I heard you, and I don"t blame them, okay? 我不是為了保住自己的工作

 我只想 But I"m not trying to keep my job. I just... 我只想確保明天的灌注順利 I just want the pour to go okay tomorrow. -伊凡

 -聽我說

 你聽我說 - Ivan... - Listen to me. You listen to me. 我希望灌注順利不是為了錢 I want the pour to go okay, not because of the money. 是為了我自己

 為了大樓 I want it to go right for myself and for the building. 好嗎

 為了那些混凝土 Alright? And for the concrete. 我不會讓它灌到錯的地方去

 聽懂了嗎 I won"t let it be pumped into the wrong place. Do you understand? 今晚和明天

 我會全程負責此事 Tonight and tomorrow, I will stay on this and stay on this 確?;炷凉嘧㈨樌?and make sure the concrete gets poured right. 伊凡

 我跟他們說了你十年的功勞 Ivan, listen, I told them about the 10 years. -去你♥媽♥的♥十年吧

 -他們不聽 - Fuck your 10 years. - They weren"t having any of it. 聽著

 加雷斯

 聽我說 Listen to me, Gareth... Listen, Gareth. 混凝土會如期到達 The concrete will come 并且我會安排好大小事務

 行嗎 and I will take care of it, okay? 我知道我已經被開了

 但我還會負責的 I know I don"t have a job anymore, but I will do this anyway 就算是為了大樓和混凝土吧 as a favor to the building and to the concrete. 伊凡

 你聽起來像變了個人

 Ivan, you sound different. 我沒變 I am the same. 你干嘛不說生病了呢 Why didn"t you just say you were sick? 因為我沒病啊

 而且我會確保灌注順利 Because I"m not sick, and I"ll make sure the pour is okay. 我知道

 但我已經把項目交給 Yeah, but I"ve already handed it over 另一個土建主管了 to another construction director. 伊凡

 他會從你那兒接 Ivan, he"s gonna pick it up from... 卡特里娜 Katrina? 這不是真的

 我不信 That didn"t happen. I"m not believing it. 卡特里娜

 我希望我們可以 Katrina, I want to move to 討論一個切實可行的將來計劃 a practical next step. 我在臥室

 四周漆黑一片 I"m here in the dark in our bedroom and... 天啊

 一切都不一樣了 Oh, God, nothing looks the same. 伊凡 Ivan? 我不

 我不知道該怎么說 I can"t... I can"t speak very well. I... 幾個月來我也一直不知所措 I have felt scraped-out for months. 她打來電♥話♥說懷了孩子 She phoned and said that she was having a baby 還說要留下 and keeping it 因為這是她能擁有幸福的最后機會了 because it was her last chance to be happy. 然后今晚她又來了電♥話♥ And then tonight she phoned 說羊水破了

 比預產期早了兩個月 and said the waters broke and it"s two months early.

 我

 我本打算在生下來之前告訴你的 I was... I was going to tell you before, 但是她的產期提前了 but the waters broke early, 所以我不得不在車里跟你說了 so I have to do this now in the car. 每晚我都

 我都掙扎著想告訴你 Every night I was... I was going to tell you. 天啊

 我沒法 God, I can"t... 我不能呼吸了 I can"t really breathe. 卡特里娜

 你知道我父親的事吧 Katrina, listen. You know what happened with my dad, right? 也知道那個混♥蛋♥怎樣拋棄了我 And how that bastard wasn"t around for me. -連名字都沒給我起

 -不

 你錯了 - Didn"t even give me a fucking name. - No, no, you"re confused. 伊凡

 你才是混♥蛋♥ Ivan, it"s you that"s the bastard. 他的兒子才是個混♥蛋♥ It"s the baby that"s the bastard. 拜托你

 伊凡 For God"s sake, Ivan, 先把這點弄清楚了 at least get the word right. 卡特里娜

 聽著 Katrina, listen. 我會讓孩子姓我的姓

 還會陪他成長 No, I will give the baby my name and it will see my face. 他會知道有人愛他

 而不會一輩子都 It will know and it won"t spend its life thinking... 都認為沒有人 You know, thinking that nobody... 我關上了門

 坐在黑暗里 I"ve closed the door and I"m in the dark, 我幾乎說服自己這不是你干的了 and I"m almost sure this isn"t you. 求你告訴我你沒這么做 Please don"t be you. 我知道

 我該早點告訴你的

 I know, I should have said all this a long time ago. 我太 I"m so... 我最近都不像我自己了 I have behaved not at all like myself. 我得坐起來了 I suppose I gotta get up. 卡特里娜

 求你

 別掛 Katrina, please, don"t go. -我又要吐了

 -求你

 別 - I have to throw up again. - Please, don"t... -多納爾

 -伊凡 - Donal? - Okay. Uh, Ivan? 接下來這不是問題 This isn"t a question. 我不是在問問題

 好嗎 This isn"t a question, okay? 但我剛和斯塔??さ墓S通完電♥話♥ But I just got off the phone with the plant in Stafford, 他們知道訂單上要的是 C6 and they said they know that it"s a C6 mix, 但是換成 C5 行不行 but how far towards C5 can it go? 就是說

 如果有一輛攪拌車運的是 C5 In other words, if one truck had some C5, 會有什么后果 how bad would that be taken? 你還在聽嗎 Are you still there? 多納爾

 白板上是怎么寫的 Donal, what does it say on the whiteboard? 白板上

 寫的是 C6 On the... It says C6. 每一張簽過字的訂單和文件上 What does it say on every piece of paperwork 又是怎么寫的 and on every sign-off sheet? -寫的是 C6

 -寫著 C6 - It says C6. - It says C6. 你知道為什么嗎 And you know why?

 因為

 最終 Because, eventually, 當我的大樓完工時

 它會有 55 層高 when my building is complete, it will be 55 floors high. 重達 222.3 萬噸♥ It will weigh 2,223,000 metric tons. 我的大...

推薦訪問: 洛克 劇本 中英文對照

【《洛克》完整中英文對照劇本】相關推薦

工作總結最新推薦

NEW